Call us on: +44 (0)1271 337 110

Kerry Pascall An eLearning Adventure in Madrid

For our latest eLearning project we needed a Spanish voice over (VO) for our Spanish corporate training course.  We followed our usual process; see my previous blog ‘What goes into selecting a voiceover artist?’, however, things were slightly different to the usual requirements. This time the client wanted the recording to take place in their home city of Madrid so they could attend as a subject matter expert and linguistic supervisor.  I attended as Project Manager. 

So how did we go about the logistics? Film Clapper

  1. Firstly we contacted our European network to find a suitable studio and a selection of native Spanish voice over artists with medical VO experience.
  2. We then selected the studio based on our requirements and compiled a short list of actors for the client to choose from.
  3. The client listened to samples and then selected their favourite artist.
  4. We booked the studio, artist, flights and hotels and prepared scripts ready for the recording.

Sounds like business as usual, but did it all go to plan?

Well apart from the flight delays and the satellite navigation refusing to find the location just outside Madrid centre, it all went well!

A few tips when planning an eLearning VO translation are:

  • Agree to spend a little more budget and get the selection of VO artists to record a piece of sample text from the real project. In our case, although the artist had a fabulous voice and had medical experience as requested, she still found some of the words very difficult to pronounce which resulted in multi-retakes. Fortunately this did not impact on the overall timelines, but it is good practice for the future.
  • Take into account different European working hours. A 9 to 5 working day was not the norm!  Luckily we managed to agree a compromise upfront which worked much better than the suggested 11am to 2pm, then 4pm to 8pm.
  • Be prepared to concentrate twice as much as usual. Not only do you have to follow a script to listen for errors, it’s in a different language and it’s three times as fast as spoken English!  Even though you may be at the recording as the Project Manager, if you cannot speak the local language fluently you must ensure a client or client representative is.

The recording was a success and everyone left the studio very happy, albeit shattered. I won’t bore you too much with what happened next but if I mention the words ‘freak electrical storm’ and  ‘flight delay’ I think you can guess the rest!

At Bray Leino Learning we know how to get the best out of recording a voice over for your e-learning projects – whatever your requirements are.

Contact us to discuss how we can create an eLearning solutions to benefit your organisation.


Kerry Pascall, Head of Digital Learning, Bray Leino Learning

In my series of blogs you can expect some tips on implementing eLearning, what to consider when commissioning eLearning, design tips, software and authoring pro’s and con’s, and general advice on everything eLearning!

Copyright © 2017 Bray Leino Learning

Tagged in:

Other posts you may be interested in

/Kerry Pascall An eLearning Adventure in Madrid

Wednesday September 24, 2014

For our latest eLearning project we needed a Spanish voice over (VO) for our Spanish corporate training course. We followed our usual process, however, things were slightly different to the usual requirements.

Read More